Découvrez dans cet article le guide des 10 plus belles injures espagnoles qui mettront du piment dans votre vocabulaire. Ces expressions colorées feront ressortir l’ambiance chaleureuse d’un pays où la langue est riche en formules originales, parfois drôles et souvent imagées. Avant de vous lancer, il ne faut pas oublier que ces mots et phrases peuvent être mal vus selon les circonstances. Employez-les avec modération et n’oubliez pas leur caractère offensant.
Injure numéro 1 : chúpame
Chúpame signifie littéralement « tu me suces » en français. Cette expression peut être utilisée lorsque quelqu’un cherche à vous embêter ou à obtenir quelque chose de vous sans vouloir donner quelque chose en échange.
Variante de l’injure numéro 1 : Chúpame el culo
Cette version plus vulgaire signifie « suce-moi le cul ». Elle est par exemple employée lorsqu’une situation devient insupportable et qu’il est nécessaire de faire comprendre explicitement à son interlocuteur que cela dépasse les bornes.
Injure numéro 2 : polla
Polla, au sens propre, désigne le sexe masculin mais cette injure sert également à exprimer l’étonnement ou le mépris selon le contexte. Ainsi, un « Qué polla ! » correspondrait à un « Quelle histoire ! », tandis qu’un « No me toques la polla » signifie « Ne me prends pas pour un imbécile ».
Variante de l’injure numéro 2 : Pollas en vinagre
Directement traduit par « bites dans le vinaigre », cette expression n’a pas réellement d’équivalent en français. Elle dénote une situation étouffante ou agaçante, proche du ras-le-bol.
Injure numéro 3 : capullo
Capullo est un terme utilisé pour traiter quelqu’un d’imbécile, d’idiot ou de crétin. Il s’agit donc d’une insulte assez commune et adaptable en fonction des circonstances. On peut ainsi dire à un ami qui fait une bêtise « Eres un capullo » (Tu es un imbécile).
Variante de l’injure numéro 3 : Capullo de mierda
Cette expression plus vulgaire accentue la force de l’injure en ajoutant « de merde » au capullo. « Eres un capullo de mierda » peut être traduit par « Tu es un putain d’imbécile » ou « Tu es vraiment con ». Attention à l’utiliser uniquement lorsqu’on est sûr que notre interlocuteur comprendra le second degré !
Injure numéro 4 : gilipollas
Très utilisée en Espagne, l’injure gilipollas qualifie une personne stupide, naïve ou ridicule. Cela se rapproche du français « gogol » ou « nigaud ». On peut dire à un ami ayant fait une erreur stupide : « ¡Menudo gilipollas estás hecho ! » (Quel nigaud tu fais !).
Injure numéro 5 : cabrón
Le terme cabrón sert à désigner une personne malintentionnée, fourbe ou trompeuse. En français, cela pourrait se traduire par « enfoiré » ou « salaud ». Par exemple, si un ami vous a menti, vous pouvez lui dire « Eres un cabrón » en guise de reproche.
Variante de l’injure numéro 5 : Hijo de puta
Plus vulgaire que cabrón, hijo de puta, signifiant « fils de pute », est également très employé pour exprimer le mépris, la colère ou la frustration face à une situation ou une personne déplaisante. Ainsi, un simple « ¡Hijo de puta ! » peut signifier « Bordel, quel salaud ! ». Attention toutefois à ne pas utiliser cette expression lorsqu’on n’est pas sûr de la réaction de son interlocuteur…
Injure numéro 6 : cretino
Cretino est inspiré du français « crétin », il s’agit donc simplement d’une insulte visant à moquer l’intelligence ou le comportement de l’autre. Par exemple, on pourrait dire à un camarade de travail qui se vante sans cesse : « ¡No seas tan cretino ! » (Ne sois pas si crétin !).
Injure numéro 7 : Me cago en todo
Cette étonnante expression, littéralement traduite par « je chie sur tout », est une manière espagnole de dire « Ça alors ! » ou « Zut alors ! ». Elle permet d’exprimer le mécontentement à propos d’une situation, sans viser directement la personne à qui l’on parle.
Variante de l’injure numéro 7 : Me cago en tu puta madre
Plus intense que la précédente formule, « Me cago en tu puta madre » signifie « Je chie sur ta pute de mère ». Cette expression est extrêmement vulgaire et doit être employée avec précaution pour éviter les conflits.
Injure numéro 8 : cojones
Le mot cojones désigne les testicules en français. Cependant, cette expression ne sert pas seulement à insulter quelqu’un de manière vulgaire, mais peut également exprimer l’énervement ou la surprise. Un « ¡Qué cojones ! » peut se traduire par un « Mais quelle histoire ! » ou encore « C’est dingue ! ». Attention toutefois à utiliser cette injure dans un contexte adapté.
Variante de l’injure numéro 8 : ¡Tienes los cojones cuadrados !
De façon plus imagée, si vous avez « les couilles carrées » en français cela signifie que vous faites preuve d’un courage, voire d’un culot incroyable. On félicite alors quelqu’un pour son audace en disant « ¡Tienes los cojones cuadrados ! » (Tu as vraiment du cran !).
Ce guide des 10 plus belles insultes espagnoles vous permettra d’agrémenter vos échanges avec les hispanophones et de découvrir l’inventivité de cette langue. Néanmoins, il est important d’être prudent dans leur emploi et de s’assurer que ces expressions ne vont pas blesser les sentiments de la personne à qui elles sont adressées.